Skip to main content

Boletín de Mitad de Año de la Colaborativa de Acceso Lingüístico de BIC: Los Talleres Fomentan Aprendizaje e Intercambio

In English here

Animados por el éxito de la Cumbre de Acceso Lingüístico de finales de enero, el programa Construyendo Comunidades Integradas (BIC por sus siglas en inglés) puso en marcha talleres virtuales que mensualmente han servido para arraigar los esfuerzos de los nueve equipos de la Colaborativa de Acceso Lingüístico (LAC por sus siglas en inglés). Con el objetivo final de capacitar a estos equipos de gobiernos locales y organizaciones comunitarias a crear o ampliar planes de acceso lingüístico localizados, la Coordinadora de Acceso Lingüístico de BIC, Susan Clifford, ha dirigido ya cuatro talleres en torno a los temas de recursos, evaluación, interpretación y traducción. Como todos los demás aspectos de esta iniciativa, las reuniones son totalmente bilingües en inglés y español, y sirven para compartir prácticas recomendadas con la Colaborativa y crear espacios para que los equipos intercambien experiencias y se apoyen mutuamente.

A screenshot of the language access sharepoint hub. It includes a list of folders with course materials and a list of upcoming events.
El Centro SharePoint de la Colaborativa de Acceso Lingüístico

Entre los logros de la iniciativa LAC está la creación y difusión de varios recursos que describen los métodos y políticas de acceso lingüístico más recomendadas. Esto incluye información sobre políticas salariales bilingües, consejos para contratar y apoyar al personal bilingüe y los intérpretes, sugerencias para seleccionar a los proveedores de servicios lingüísticos y orientación para identificar y traducir documentos vitales, entre otros recursos. Contribuyendo a estos esfuerzos, ponentes invitados de diversos ámbitos profesionales y personales han aportado sus conocimientos y experiencia durante nuestros talleres mensuales. Por ejemplo, Michael Mulé, de la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia de EE.UU., compartió recursos federales y aportó información sobre el Acuerdo de Cortes de Acceso Lingüístico de Carolina del Norte, el cual contiene componentes críticos de acceso lingüístico que todas las entidades gubernamentales deben tener en práctica. Lissette Saca ofreció una ventana a la profesión de intérprete/traductor al compartir su trayectoria profesional desde personal bilingüe en una escuela local hasta convertirse en intérprete de inglés-español acreditada. Por su parte, la Coordinadora de Servicios Internacionales y Acceso Lingüístico de la ciudad de Greensboro, Jodie Stanley, brindó un modelo sobre cómo aplicar políticas de salario diferencial bilingüe para el personal de gobiernos locales. Y nuestra Asociada del Programa de BIC, Brianna Gilmore, proporcionó orientación sobre cómo utilizar datos del censo y de la Encuesta de la Comunidad Estadounidense para identificar las lenguas distintas al inglés habladas en las comunidades de Carolina del Norte. Todos estos recursos se compartieron durante los talleres mensuales y siguen estando a la disposición de los equipos de la Colaborativa a través del SharePoint de LAC, el cual actúa como centro de información.

Más recientemente, la Colaborativa alcanzó un hito importante: los equipos recopilaron y sometieron informes de encuestas internas sobre el acceso lingüístico en los que sondearon a los departamentos gubernamentales de sus ciudades y/o condados sobre sus experiencias y su disposición a prestar servicios en lenguajes distintos al inglés. Dado que los informes ayudarán a los equipos de la Colaborativa a evaluar y desarrollar los recursos internos existentes e identificar cualquier deficiencia, estos informes representan pasos esenciales hacia la elaboración o ampliación de planes de acceso lingüístico. La programación de LAC en el otoño continuará apoyando a la Colaborativa en este objetivo.

Fiel al espíritu invocado por la “Colaborativa” en su título, la iniciativa LAC ha sido una experiencia de aprendizaje también para el personal de BIC en diversas maneras. La coordinadora de LAC, Susan Clifford, se ha reunido individualmente con los equipos de la Colaborativa para proporcionarles apoyo técnico y recopilar preguntas y comentarios que servirán como base para el desarrollo de futuros recursos. Respondiendo a las necesidades y temas identificados, esta primavera ofrecimos charlas quincenales opcionales para brindar un espacio en el cual responder preguntas y tener conversaciones informales en torno a otros recursos, como consejos sobre cómo comunicarse con las comunidades atendidas. LAC también ha identificado un creciente interés en el acceso lingüístico en Carolina del Norte y está trabajando en la creación de una página web de la Colaborativa de Acceso Lingüístico que servirá como centro de recursos para los gobiernos locales fuera de la Colaborativa. Esperamos seguir trabajando con los equipos de LAC en los próximos meses y seguimos agradecidos a la Fundación Blue Cross and Blue Shield de Carolina del Norte por su respaldo continuo.

Escrito por Daniel Velásquez

A screenshot of 12 participants on a zoom screen.
Taller #3 de Colaborativa de Acceso Lingüístico, abril 4 de 2023

Comments are closed.